《習(xí)近平談治國理政》第三卷中英文版近日面向海內(nèi)外發(fā)行。百通社從7月2日起推出12期雙語課堂,帶你學(xué)習(xí)總書記著作中的關(guān)鍵詞。今天的關(guān)鍵詞是“以人民為中心”。(People-centered Philosophy of Development)
人民是歷史的創(chuàng)造者,是決定黨和國家前途命運的根本力量。
The people are the creators of history; they are the fundamental force that determines our Party and country’s future.
——習(xí)近平在中共第十九次全國代表大會上的報告
2017年10月18日
讓老百姓過上好日子,是我們一切工作的出發(fā)點和落腳點,是我們黨堅持全心全意為人民服務(wù)根本宗旨的重要體現(xiàn)。
To ensure that the people enjoy a happy life is the ultimate goal of all our work and is an important manifestation of our Party’s fundamental purpose of serving the people wholeheartedly.
——習(xí)近平在中共十九屆三中全會第二次全體會議上的講話
2018年2月28日
人民群眾對我們擁護不擁護、支持不支持、滿意不滿意,不僅要看我們是怎么說的,更要看我們是怎么做的。
Public support, approval and satisfaction depend not only on what we say but on what we do.
——習(xí)近平在中共十九屆中央政治局第六次集體學(xué)習(xí)時的講話
2018年6月29日
一切不思進取、庸政怠政、明哲保身、得過且過的思想和行為都是同人民群眾期盼、同新時代新要求格格不入的。
Complacency, laxity, muddling through in one’s work, considering self-interests first in the face of difficulties, and making half-hearted efforts are all incompatible with the needs of the people and the demands of the new era.
——習(xí)近平在中共十九屆中央政治局第六次集體學(xué)習(xí)時的講話
2018年6月29日
我將無我,不負人民。
I will fully commit to the people and never fail them.
——習(xí)近平在會見意大利眾議長菲科時的談話
2019年3月22日